第五人格里那些有名字的角色,你知道几个?
凌晨三点,我盯着电脑屏幕揉了揉发酸的眼睛,咖啡杯早就见底了。突然想到个有意思的问题——《第五人格》里那些角色,到底算不算有"名字"?这游戏里的角色不是都叫"监管者""求生者"吗?但仔细想想,好像又不是这么回事...
一、角色命名这事儿,比想象中复杂
最开始玩的时候我也迷糊,游戏里明明用职业代称,比如"医生""园丁"。但玩久了发现,每个角色档案里都藏着真名,只是不太显眼。比如那个总拿着针管的女医生,其实叫艾米丽·黛儿;戴草帽的小园丁,本名是艾玛·伍兹。
- 医生→艾米丽·黛儿
- 园丁→艾玛·伍兹
- 律师→弗雷迪·莱利
- 慈善家→克利切·皮尔森
这些名字可不是随便起的。去年官方出的设定集里提到,每个名字都藏着角色背景故事的线索。比如"黛儿"(Dyer)在古英语里和"染色工"有关,暗示医生可能接触过特殊药剂...
二、监管者们的名字更暗黑
凌晨四点半,我又给自己泡了杯速溶咖啡。监管者这边的命名风格完全不同,透着股哥特式的阴森感:
游戏代号 | 本名 | 名字来源考据 |
小丑 | 瑟维·勒·罗伊 | 法语"国王的玩笑" |
红蝶 | 美智子 | 日本能剧《道成寺》原型 |
摄影师 | 约瑟夫 | 可能致敬发明银版摄影的达盖尔 |
最绝的是"黄衣之主",本名哈斯塔——这直接用了克苏鲁神话里的旧日支配者名号。凌晨五点的电脑屏幕前,我突然打了个寒颤。
三、那些容易混淆的命名陷阱
咖啡因开始上头了。必须提醒新手注意几个坑:
- "空军"玛尔塔和"佣兵"奈布经常被搞混,其实前者是波兰女飞行员,后者是尼泊尔雇佣兵
- "祭司"菲欧娜和"调香师"薇拉都是法语名,但前者来自爱尔兰,后者是巴黎人
- 监管者"使徒"安的名字其实是Ann的变体,和《圣经》里的先知哈拿没关系
有次开黑时朋友把"入殓师"卡尔喊成"卡尔文",结果被队里考据党追着科普了半小时——这哥们全名是伊索·卡尔,姓氏可能源自德语"孤独者"。
3.1 国服和国际服的命名差异
写到这儿发现个冷知识:国际服里"机械师"特蕾西的姓氏是Lexy,但国服沿用日服设定叫特蕾西·列兹尼克。这种细微差别在游戏里至少有十几处,估计是本地化团队当时熬的夜比我还狠。
四、名字背后的叙事密码
窗外天蒙蒙亮了。翻着去年买的《欧利蒂丝庄园档案》,发现开发者访谈里提到:每个名字都是解开角色故事的钥匙。
比如求生者幸运儿,这个看似随意的代号其实大有文章。在早期测试版里他叫威克(Wick),既指蜡烛芯(暗示短暂生命),又谐音"命运"(Wyrd)。后来改成现名反而更讽刺——一个连真名都不配拥有的"幸运儿"。
还有监管者邦邦,原型是白金汉宫卫兵,本名巴尔的摩取自英国爆炸案凶手的化名。这种命名方式简直像在玩文字解谜游戏。
晨光透过窗帘缝照在键盘上,我眯着眼看最后几个角色。突然理解为什么"疯眼"巴尔克的英文名是Burke——19世纪有个著名连环杀手就叫这个。这游戏在命名上埋的彩蛋,比我想象的还要病态...
咖啡杯里剩下的最后一口已经凉透,游戏启动界面在晨光中泛着蓝光。或许明天该去翻翻那些角色的推演日记,谁知道里面还藏着多少关于名字的秘密呢?
网友留言(0)