第五人格莉莉的英文名
第五人格莉莉的英文名是什么?这个问题比想象中复杂
凌晨三点半,我第N次在游戏论坛看到有人问"莉莉英文名叫啥",泡面汤都凉了才突然意识到——这问题背后藏着好多玩家没注意到的细节。今天咱们就掰开揉碎了聊聊这个看似简单的问题。
一、表面答案:Lily Bell的官方设定
游戏里明明白白写着Lily Bell,但你要是只记住这个就亏大了。网易官方2018年发布的角色档案显示,这个穿洛丽塔裙的小女孩全名是"莉莉·贝尔",英文版直接用的音译:
- 中文配音永远喊"莉莉"
- 国际服队友语音里会出现"Lee-lee"的发音
- 游戏文件里她的代号是"Thief-09"(这冷知识知道的人不多)
语言版本 | 显示名称 | 语音称呼 |
简体中文 | 莉莉·贝尔 | 莉莉 |
英文国际服 | Lily Bell | Lily/Lee-lee |
二、藏在剧情里的文字游戏
凌晨翻官方漫画《第五人格·深渊的呼唤》第三话时,发现个有意思的细节——莉莉的日记本上写着"L.B."缩写。这个设计特别妙:
- 既可以是Lily Bell的缩写
- 又暗合她"说谎者(Liar Bell)"的背景设定
- 还和游戏里那个总在响的铃铛(Bell)道具形成呼应
(突然发现泡面汤洒在键盘上了...擦擦继续)这种命名方式在《第五人格》里很常见,像医生艾米丽·黛儿英文名直接是Emily Dyer,但莉莉这个更复杂点。
2.1 为什么不是单纯的Lily?
对比其他角色就明白了:
- 园丁艾玛·伍兹直接译作Emma Woods
- 空军玛尔塔·贝坦菲尔变成Martha Behamfil
- 但莉莉偏偏要加个Bell的后缀
这其实暗示着她双重人格的设定——表面是天真少女(Lily),实际藏着危险本性(Bell的警示意味)。这种命名艺术在《角色设计的心理学》(2019)里专门有章节分析过。
三、玩家社区里的有趣变体
打排位时经常听到各种叫法:
- 国际服玩家爱简写成LB
- 日语玩家会写成リリー・ベル
- 某些同人作品里出现过Lilybel的连写版本
最绝的是有次遇到个法国玩家,他坚持说Bell应该读成"贝约"——后来查资料才发现,早期法语本地化确实有过这个版本,但2020年后统一改成Lily Bell了。
社区称呼 | 使用场景 | 备注 |
小铃铛 | 中文玩家昵称 | 来自技能特效 |
Lie-Lie | 欧美同人圈 | 玩说谎梗 |
四、那些容易搞混的版本
整理同人图文件夹时发现,至少有五种错误写法反复出现:
Lily Belle(多了个e)Lili Bell(少了个y)Lily·Bell(中英符号混用)Riry Bell(日式英语发音)Lilybell(早期民间翻译)
其实官方英文名从2018年上线就没变过,但手游《第五人格》的日文wiki显示,他们甚至为这个专门出过公告澄清...
窗外天都快亮了,最后说个冷知识:莉莉的英文配音演员Suzie Yeung后来还给《原神》的夜兰配过音——但这是另一个通宵才能讲完的故事了。
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)